The declension of Finnish nouns is more complicated that conjugating Finnish verbs. The reason is that the number of verbs is more limited in Finnish, and even loan words are formed to verbs with specific endings.
Nouns on the other hand can take (almost) any shape. And loan words can be used as such, with the Finnish noun endings of course. So you could take the English word ‘sting’, and apply inflectional endins to it.
Võro is a language belonging to the Finnic branch of the Uralic languages. It is spoken in the South-Eastern part of Estonia, where also Seto is spoken.
Võro has preserved the system of vowel harmony that was present in Proto-Finnic. The vowel harmony system distinguishes front, back and neutral vowels, much like the system found in Finnish. A word cannot contain both front and back vowels.
From its closest Finnic language neigbours, Estonian doesn’t have vowel harmony but Finnish has.
A book teaching Finnish for school children tells on page 11: “It is important to know the infinitive, if you need to look up the word in a dictionary. You can get help in this at verbix.com that recognizes the conjugated verb form and returns the infinitive”.
The feature of finding the infinitive is available for many languages. More than this, you don’t even need to know the language of the entered verb form but Verbix will find it out.
… because one SMS (text message) can contain 160 characters in Karelian and only 70 characters in Russian. (the reason being that Karelian is written in latin characters and Russian is written in cyrillic characters).
I spotted the abovementioned comment from a newspaper and the opinion was made by an older woman, whose native language is Karelian. The news article can be found News article about Karelian language.
The Karelian language (karjala, karjal or kariela) is closely related to the Finnish dialects spoken in eastern Finland and some Finnish linguists even classified Karelian as a dialect of Finnish. The language is spoken in Karelia, the part of Russia that lies closest to the Finnish border.
The language is in danger of dying; many children (not all) learn the language but most if not all become more fluent in Russian and largely stop using the language later in life. The reason is that Russian is de facto language in the communities of Karelia, yet the writing of SMS:s seem to be the exception in this.
My son yesterday brought a leaflet about Nordic languages, “Nordens språk”.
When reading this paper I just recalled how close to each other the Nordic languages are. We have been travelling in Sweden, Norway and Denmark. And in all those countries I have had no problem in making myself understood in Swedish variant that is spoken in Finland.
Norwegian, Danish, Swedish (in Sweden) — no problem in communicating with the people in Swedish there.
In the summer I got a list of Finnish verbs from a dictionary of Finnish folklore. Some of the verbs were classified according to the province. Based on that, I found two verbs that were typical for the Forest Finns of Värmland, Sweden.
The verb komehtia sounds like it would be related to komea ‘handsome’. But I mistook. Instead it means ‘to curse‘. In Savonian dialect (the Forest Finns migrated from Savonia to Värmland) komuska means ‘witch’, which explains the meaning of komehtia.
The verb laukaista means in standard language ‘to fire’ in the meaning of shoot. In Savonian and the Forest Finn dialect it also means ‘to heal (from a curse)’.